AcudocX: A revolution in speed for NAATI-certified translators

AcudocX – A revolution in speed for NAATI-certified translators, allowing LSPs (both freelancers and agencies) to deliver extract translations within minutes.

AcudocX is an innovative mobile-friendly platform that provides certified translation services in a streamlined and efficient manner. AcudocX helps reduce the amount of time required for each translation task, avoiding any manual time consuming over-communication between customers and translators, and reduces administrative involvement so that customers can receive their documents sooner. Other benefits: AcudocX is completely free of charge for LSPs, customers can complete the entire process by phone, LSPs set and control their own pricing, and the system integrates with personal accounting systems.

As the translation industry’s first in customer-centric workflow, AcudocX empowers customers by giving them the ability to fill in their own basic information into extract translation forms, guiding them through the selection of relevant fields to translate into English with ease, further enabling improvements to job efficiency. The translator’s job is then to verify the accuracy of the customer’s data, which is displayed side by side with the source, then certify and deliver the final translation at the click of a button.

In this webinar, AcudocX will guide you through our exciting new training tool for certified translators to quickly get started using the system.

Our comprehensive, interactive and guided tutorial, hosted on Quizziz, will teach you how to use all the features that AcudocX has to offer. After this webinar you’ll be ready to begin offering your certified translation services via AcudocX.

Dylan J. Hartmann is a NAATI certified Thai-English Translator and the founder of AcudocX. Specialising in life sciences, legal and mining translations, and handling over 1 million words annually, Dylan identified an opportunity to streamline the personal document translation process with an accessible mobile-friendly platform that reshapes the way we handle personal document translations.

View our other webinar recordings

  • All
  • Interpreter programs
  • Language technology and tools training
  • Professional ethics and cultural competence
  • Skills development & knowledge

Optimising Interpreter Services in Healthcare: Insights from Industry Experts

Are you an interpreter working in healthcare settings? This webinar is for you! Join us next week…

Session 1: Taryn McBurney

12 November 2022. Practical Strategies for Self-Care & Resilience for Interpreters. Salient points  

Session 3: Professor Liz Reymond

29 April 2023. Voluntary assisted dying – what it is, how it works, the role of interpreters…

Session 3: Shae Miller

29 April 2023. Pathways to easier Advance Care Planning for interpretation. Salient points PowerPoint slides

Session 4: The Venerable Tsultrim

17 June 2023. Spiritual care at end of life… what is it? Salient points

Session 3: Katie Filmer

29 April 2023. It’s all about the patients. Salient points PowerPoint slides

Session 2: Dr Philip Good

18 February 2023. Beginner’s Guide to PallCare and End-of-Life Care: general information to interpreters. Salient points PowerPoint…

Session 2: Sherryl Searles

18 February 2023. Coping with death: recognising it as a natural and important part of life. Salient…

Session 2: Dr Jones Chen

18 February 2023. Working as an Interpreter in Palliative Care: overview of common illnesses, self-care and teamwork….

Session 1: Professor Liz Reymond

12 November 2022. Beginner’s Guide to Palliative Care. Salient points part I Salient points part II PowerPoint…